本帖最后由 richartleo 于 2021-3-16 21:34 编辑
世界上有很多人对《红楼梦》都进行过翻译研究,但影响较大、知名度较高的莫属英国汉学家霍克斯、约翰·闵福德的译本 The Story of the Stone和中国翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇的译A Dream of Red Mansions。
霍克斯、约翰·闵福德的译本 The Story of the Stone
下载地址:
红楼梦-霍克斯和杨宪益翻译的两个版本.zip: (访问密码:107138)
上面是Word版的,谁有“The Story of the Stone, Volume I-V,红楼梦大卫霍克斯译本(全五卷).mobi”可以补充。