关于美音与英音的问题,刚入门时,我也看了很多贴子。大家的意见大部分都是不管黑猫白猫,抓到老鼠就是好猫。俺也是按这个方向实施的。于是,孩子听着苏斯博士的音频,看着粉红猪,朵拉,看着ALPHABLOCKS,LEAPFROG。
但是这两天,我又纠结了。孩子通过上述的这些,已经学会了26个LETEER SOUND,最近对这些东西不太感冒了。我准备自己加油,先学到前面。学着学着,问题就来了。
美音里的O,在两个辅音中间时,好比BOX,FOX SOCK等,与英音差别极大,之前俺和俺孩子一起看时,没怎么在意。但最近,发现越来越多这样的冲突。好比,刚看了牛津阅读树,听到了BOX,然后,又听苏斯,又听到了BOX,完全不同的发音。孩子老是问我。本想糊过去。但觉得老是这样也不行啊。我自己都已经晕了。俺家孩子现在慢慢地在往外输出, 有时会跟读。有时我发的美音,她会用英音纠正我,有时我发英音,她又会说她刚才听到哪个音频里不是像我这样说的。
最重要的一点是,如果同时在学PHONICS,LETEER SOUND有部分音也是完全不同的,孩子也很容易混。
请大家支个招吧。是不是应该要么一个音的。要么还是这样混着用。
纠结死了。。。。。。