网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 家有春夏 于 2012-2-3 08:02 编辑

按:本文按理说应该发到英语版。但是发现那里的朋友对英文经典并不是特别关注,反而是本版的朋友更关心英文经典,故而以后打算把英文或其他外文经典的帖子往这里帖。私意以为这些帖子在这里倒更合适。如果版主觉得不妥,请移动就好。我非常理解和尊重。

按:三年多前的小文一篇。重新整理后再次刊出。

关于莎翁作品朗读录音的讨论

                 (文/春永  家有春夏)


     这几年,在留意收藏中文经典诵读录音的同时,我也特别汇集了一些大陆和台湾出版的莎翁十四行诗与戏剧CD。然每每在家中播放并与小春子一起学习时,春永君时而面露失望之情,时而忍俊不禁,似乎从未满意过。及至最后,大约是忍无可忍了,他一定要求自己给女儿选择英文经典文本并亲自录音,或者自己在网上大海捞针般寻找他认可的版本。必须承认,春永君找的录音确实不错,但是我之前辛苦收集的那些英文CD也至少发音清晰、标准,跟着学习有何不妥呢?

    为此,向春永君讨教。毕竟,他是native speaker of English;毕竟,他幼承庭訓,从小饱读英经典,一直醉心于英文文学。

    对于大多数现在大陆与台湾出版的莎翁十四行诗和莎翁戏剧CD,春永君的意见如下(原话见文末):“朗诵者与诗文本身十分间离。他们心里大概认为这些诗句颇为滑稽可笑吧。现代人远离诗情,在他们眼中,诗歌是做作的,通常朗诵者对于诗歌的理解都相当欠缺。他们对诵读诗歌(這件事情)颇感窘迫,经常以散文的方式来诵读诗歌,试图令这些诗歌听起来好像散文。
“但实际上诗歌和散文截然不同。从最基本的特点来说,诗歌有韵律和诗节。九十年代以来BBC所制作的莎士比亚戏剧电视剧集中,其中诗节与散文的处理常常是含混不清的;但在莎翁的创作中,这两种行文的差别显然是经过深思熟虑的,也是非常重要的。
“在过去半个世纪中,英国人对于英语文学的理解,较之美国人更为逊色。就我所看到的莎士比亚戏剧电影中,凡在过去25或者30年间所制作者,大抵差强人意。当然也有几部老作品好一些;我所看到的唯一一部不错的莎士比亚戏剧电影是《寻找理查德德》Looking for Richard。这部影片表现出了对莎士比亚作品的真正理解,也充满艺术张力。此片由美国著名演员Al Pacino导演,他也在剧中套演的《理查德德三世》中扮演理查德德三世。这可能是我能有所保留地推荐的唯一一部莎士比亚戏剧电影。”

实话说,春永君所述种种,我并不能悉数尽察,毕竟英文造诣有限,感受力亦不足。春永对于文学作品的朗诵录音远比一般人挑剔。自小大量的文学阅读,令诗歌早已浸淫于他的生命之中。

诗歌,可谓以文字写就的音乐。至美至善之诗,宛如天籁,的确不是每位朗诵者都能自如驾驭,就如不是每位演奏者都能恰如其分地演绎Bach或者Purcell一样。目下的英语母语者里,鲜有英语文学素养良好者,即使BBC的专业播音员也不例外。

素日,总是我感慨中文在过去一百年的悲惨境遇,而英文的际遇也未见更佳。春永君言,优雅英文在这个世纪的衰落程度看似缓慢,但那是因为之前已经有过剧烈地衰落了。

当然父母能有见识让孩子学习英文经典已值得称道,一时找不到最好的录音,只要不太过

离谱,也是可以的。听闻内容是第一位重要,表现力尚在其次。

春永君推荐的十四行诗(部分)朗诵录音
http://town.hall.org/radio/HarperAudio/020994_harp_ITH.html

朗诵者Sir John Gielgud是一位著名的英国舞台剧和电影演员。(关于他的生平http://en.wikipedia.org/wiki/John_Gielgud)(唯一不足的可能是朗诵有些许戏剧舞台上的夸张感。)


Looking for Richard 《寻找理查德德》可以在如下网址下载
http://lib.verycd.com/2005/03/09/0000041643.html

【内容简介】
  阿尔.帕西诺演而优则导处女作就挑战高难度,用半纪录半戏剧,既诠释又议论的复杂手法拍摄本片,其创作诚意和导演技巧都有令人惊喜。本片基本上是纪录阿尔.帕西诺和美国演员排学莎翁的冷门剧本《理查三世》的整个过程。透过大量的街头访问,让人了解到美国年轻一代对莎士比亚的戏剧是何其陌生,这也解释了帕西诺为何要拍此片的动机。而一连串选角和围读剧本的讨论,则有如向观众解读《理》剧,深入了解其时代背景和角色心理动机,让大家在欣赏戏中戏的正式演出部分很快便进入状况。因此,本片采用的叙事手法看似零乱,实际却对观众发挥了下面的辅助作用。对于看过国片《阮玲玉》的观众而言,本片的结构有点似曾相识,但帕西诺做得比关锦鹏更成功,因为他的镜头运用更自由奔放,戏里戏外的呼应更紧密,关注的层面更广泛,成功地为莎剧电影注入了新血液。


【家有春夏案】“透过大量的街头访问,让人了解到美国年轻一代对莎士比亚的戏剧是何其陌


生,这也解释了帕西诺为何要拍此片的动机。”   西方人也切需重读“经典”啊。



“the reader of the text is far from the meaning. Great distance. Maybe he secretly  thinks the text is absurd/ridiculous. Poetry seems completely unnatural to the people nowadays. So usually the readers do not havegood understanding of poetry. And
in many cases the readers treat the poetry asprose.; they are embarrassed by it, try to make it sound more like prose. But actually poetry is very different from prose. It has rhyme and metre (to mention only the most simple things). In the series of BBC productions on TV of Shakespeare from around the 90s, the distinction between the parts of the playsthat are in verse/poetry and the parts in prose was very often blurred; but this distinction was very deliberate and very important. In the last half-century or so, English people seem to be even worse  than Americans,  even further from understanding their own literature. Of film productions, in the last  25 or 30 years, all the film productions of Shakespeare I have seen werequite bad (there are of course a few older films that are considerably better);the only film of/about a Shakespearian play that I saw that seemed to have some real understanding and power is Looking for Richard, directed by the American actor Al Pacino (who also plays Richard III in the scenes from King Richard IIIin the film). That is
perhaps the only recent thing that I could recommend,though with reservations.



3436 查看 13 收藏帖子 (7)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • ch78101

    2012-2-3 07:32:59

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • patying

    2012-2-3 07:42:22

    谢谢,爸妈网上真什么都有。
  • 宅居氏

    2012-2-3 08:31:17

    好文章,好资料。类似的经典英文原著对于有点英语基础的孩子在阅读上是很有帮助的。感谢分享!!
  • leaf_fall

    2012-2-3 08:53:02

    那位爸爸的评述很有见解,呵呵,可能咱们苦难重重,骨子里面早就缺乏了那些春花秋月了
  • china_baby

    2012-2-3 10:38:33

    很有道理啊,个人觉得听经典就是要听那些真正有表现力的,这样才能慢慢真正去体会经典,理解经典,如果读的人自己都不理解他的内涵,我们又如何感受得到他的真谛呢!对于西方经典完全不了解,希望楼主能多多指导,谢谢!
  • 相视而笑811

    2012-2-6 08:50:52

    难得如此有见地的声音!!
    谢谢春夏妈妈!!!!
  • shanruihua

    2012-3-16 13:31:38

    推荐的录音听了,的确比一般的朗读有张力 有感情
  • qpl001

    2012-3-16 14:58:59

    真的很有感情!
  • 千江有水

    2012-5-5 16:48:56

    哇!终于找到经典了!正如现在国人对诗歌的朗诵也缺乏感情一样,对英文经典也不是一般人能读的好的呢。{:soso_e163:}希望春夏妈妈能多多分享这些精神大餐啊!
  • gloriachow

    2012-5-22 13:34:06

    感谢~~~,不然都不知道西文经典的MP3发音有这种问题。
  • wl1000ai

    2012-5-30 11:56:58

    点评的很中肯了,已经
  • 虎子妈妈

    2012-7-6 21:06:40

    多谢指导,以后给孩子选英文经典录音时也要很留心了。
  • qwjdm2

    2012-7-6 22:04:21

    这么好啊,赶紧听听