网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
10多年前的英语读物基本以英汉对照为主,比如当时流行一时的书虫系列分级读物,床头灯3000词读名著,都是以英汉对照的方式,而且配了磁带或光盘。在当时已经是很先进了。

时过境迁,现在新版的书虫读物,已经换成全彩页,纯英文的画册了。床头灯也出了纯英文版。说明了现代英语理念的更新。

不过,看看书虫的一些书,感觉还是有些难懂,尤其是意思上的理解,文化上的障碍。就是看中文,也感觉有理解问题。比如那个了不起的盖茨比,很多描写,故事到底表现什么,和我们中国文化背景相差很大。这样的话,是不是保留中文更好呢?
1524 查看 12 收藏帖子 (0)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • jblee0787

    2012-2-7 21:19:52 使用道具

    要不外文,要不中文,别两头都弄不好。
  • 疯狂的小豆子

    2012-2-7 21:24:06 使用道具

      我也觉得还是不要中文翻译好,如果翻译水准高还好,如果翻译不通,更耽误事情。
  • sher9646

    2012-2-7 21:35:19 使用道具

    孩子学习还是建议用纯英文读物
  • Appletree123

    2012-2-7 21:40:06 使用道具

    对啊,中英语双语的书看起来总是很怪的.
  • YYY

    2012-2-7 21:53:08 使用道具

    跟进来学习。
  • misxy328

    2012-2-7 21:53:08 使用道具

    以前觉得双语的好,现在教小孩发现其实纯英文更好
  • sera

    2012-2-7 22:02:02 使用道具

    建议纯英文。双语会依赖中文。
  • cfw7319

    2012-2-7 22:03:22 使用道具

    进来学习的
  • 欣赏

    2012-2-7 22:04:09 使用道具

    原来自己学习的时候,双语书只会看中文,哈哈 全都浪费了
    可是,现在女儿学英文的,比如MTH,我觉得双语很有必要,省去了自己翻译不准而到处找答案的时间。不是给学习者使用,而是给辅导者使用的。
  • xianyun0403

    2012-2-7 22:08:32 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • jennyandwei

    2012-2-7 22:11:40 使用道具

    本帖最后由 jennyandwei 于 2012-2-8 13:41 编辑

    在国外上ESL时,有些外国老师不能中国人用中文字典!他感觉这样还你在学中文!
  • babydream

    2012-2-8 09:38:11 使用道具

    从不买双语书