网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
  
1、《Danny and the Dinasaur
故事情节介绍:恐龙和小朋友们玩捉迷藏,它找不到小朋友们,轮到恐龙藏的时候,小朋友们一次又一次地找到了它,于是恐龙说:
I guess there’s no place for me to hidesaid the Dinasaur,
“Let’s make believe we can’t find him” Danny said
其中“Let’s make believe we can’t find him”可以翻译成“我们假装找不到它吧“合适吗?
2、《Danny and the Dinasaur
故事情节介绍:小朋友们假装找不到恐龙,恐龙赢了捉迷藏以后,小朋友们说:
“The Dinasaur wins ””We could’t found him”said the children”He fooled us”
”He fooled us”我翻译成了“它捉弄了我们“。有更贴切的译文吗?
   感谢各位热心的爸妈!
八版
1379 查看 3 收藏帖子 (0)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • llna212

    2012-2-27 16:48:13 使用道具

    帮顶,想知道后一句
  • 哲哲的妈

    2012-4-29 23:05:04 使用道具

    支持一下{:soso_e100:}
  • lzxmm

    2012-5-1 12:05:57 使用道具

    你家孩子还小呢,用不着翻译吧?如果孩子理解 fool 作为名词的意思,那么作为动词的意思孩子也会知道的,用不着特意去翻译或者讲解。