网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处

英文亲子阅读,到底要不要翻译?(安娜子桐妈的博客)

热度 4 已有 465 次阅读 2015-4-8 14:18 系统分类:英语学习 英文 , 博客

英文亲子阅读,到底要不要翻译?

 

            英文亲子阅读,到底要不要翻译?
                                          文:安娜     图:网络

 

       六一活动收了Usborne的三本for little children,在单位随便翻了翻,觉得子桐看不了,就没打算给她看,结果拿回家被她发现了,立刻搬到床上来让我读,于是悲催的情节开始了。。。

       因为我也没有看过这本书,翻也没翻过,所以正常来讲,我应该读完一页上的三四句话才能知道情节是什么(关键大人的看图能力还是相对薄弱的英文亲子阅读,到底要不要翻译?),但是子桐着急的不行,没等我一句话读完,就不停的问,“什么意思什么意思? ”一本书五个故事,我读了三个,就不停的被子桐打断,不读还不行,于是悲催的我啊英文亲子阅读,到底要不要翻译? 我说“子桐,妈妈读完这一页你再问行吗?” 答应的好好的,还是不停的打断我“什么意思啊?”

 

                             英文亲子阅读,到底要不要翻译?

 

        子桐这几年基本没有出现过这样的情况,为什么这本书有这么大的反差呢?

 

一. 他在让我读这本书之前自己没有翻看过,就是说他没有读图,以子桐五年的读图基础来讲,应该在读图的基

    础上就能理解70%了,而且我一般会欲擒故众的让她自己看几遍之后才开始讲,这样配合着我的语言就能理

    解80%了,如果简单的基本能达到90%,通常情况下如果子桐能理解到90%就什么也不会问,80%就会抓住关键

    词Key words来问一问,告知了也就了事了。

 

二. 这本书的文字量,就是一个画面的上的文字量并不多,与子桐正在看的牛津阅读树的五六级差不多,但是因

    为牛津的重复性的句型和单词多,所以困难不大,但是这套不一样,都是经典故事,不存在啥语言的重复,

    所以虽然文字量相同,难度却增大了很多。

 

三. 显然,这是一本超龄的书,但是画风和情节是子桐喜欢的,所以还是很吸引孩子的,才会有这种强烈的阅读

    欲望。有两种办法能解决这个问题,一是放起来先不读,等到语言基础能力达到的时候再读(预估再过一年

    的积累期);二是让子桐先看图,用中文把主要内容讲解清楚后再配合英文讲述

 

英文亲子阅读,到底要不要翻译?


英文亲子阅读,到底要不要翻译?
                                  (此图片来自爸妈网网友拍摄)

 

                     在英文亲子阅读的过程中是否需要翻译?

 

一。很早开始(一两岁)的孩子,如子桐这样一岁左右就开始了,是绝对不用翻译的,孩子同时输入的是完整

    两种语言,孩子不需要进行语言的转换。但是有的妈妈提出来,因为一岁左右都是认知的内容多一些,譬如

    看到椅子,就说chair椅子,还是只说chair,原则是只说chair就可以的,当子桐阅读这种认知类英文书籍

    的时候我都是全英文,绝对不会说一遍英文说一遍中文。但是因为孩子还有着中文认知的需求,所以当你说

    椅子的时候就只说椅子就可以了。

 

二。三四岁有了一定的中文基础(通常重视英文阅读的家庭中文阅读这个时期已经有了良好的基础了)的孩子,

    对英文阅读肯定会有一定的排斥感,会不停的问“什么意思”,那么家长先通过看图的方式和孩子来共同搞

    清楚故事大意,然后用精炼的简单的英文来过渡情节,如Wow ,a big butterfly!最后再用完整的故事语

    言来讲述故事,这里面就有一个循序渐进的过程,让孩子逐步来接受,但是不是说所有的都这样操

    作,如果孩子一开始能接受全英文那是更好,或者经历了这样一段时间的操练后孩子已经完全能接

    受全英文了,那么妈妈就没有必要再用这种方式了。

 

三。五六岁才开始的孩子才是最大的困难点,因为中文的程度已经远远高于英文了,有兴趣的看不懂,看得懂

   的没兴趣,建议这个时期才开始的孩子从分级读物入手配合简单的绘本,让孩子在一段时间内快速的累积英

    文的量,以顺利的进行亲子阅读,翻译的流程仍然可以按照上一个方式。

 

英文亲子阅读,到底要不要翻译?

 

             如何才能让孩子不再关注翻译,也让家长不必为翻译纠结呢?

                       (对妈妈来讲翻译比读会更困难!)

 

一。首先妈妈不能要求孩子进行翻译,有好多家长以为读了某一句话,让孩子翻译过来,正确了孩子才是理解

    了,这种观念是不对的。孩子理解来自于内心的真实感受,而不是字面的翻译,那不又变成单纯的急功近

    利的英文学习了,想想我们十几年被毒害的不就是中式翻译吗?还有的妈妈认为只有翻译成中文了,孩子

    才会理解,这样也是不对的,会越来越让孩子依赖中文,从而丧失有效的英文语言习惯。

 

二。英文阅读不要提供超龄太多的图书,这和中文概念不一样,中文是有大量的生活化的语言做奠基,读了超龄

    的书理解力会低,但是影响不大。英文不一样,孩子奠基不牢靠,超龄了,就势必造成孩子不停的问什么意

    思。子桐的标准:如果妈妈觉得一本书子桐看图+讨论+阅读基本能理解75%就可以提供了。

 

三。不翻译不代表不讨论,通常读完一本我认为子桐不是特别理解的故事,就会就故事情节进行简单的中文讨

    ,譬如问子桐“你就得小男孩的表现怎么样?”但是绝对不能进行一句一句的英译汉,这是最不可取的。

 

          英文亲子阅读,到底要不要翻译?

 

                    不管怎么说,翻译是一个非常无奈的举动!

 

一。翻译就失去了原汁原味,有的时候非常别扭。我们都不是专业做童书翻译的,想想人家本来说的是一个意

    思,被我们一翻译,就变成了另外一个意思,而且语言也不通畅。牛津阅读树有一篇草莓被车轮压扁的故

    事,结尾说了一句 Traffic jam!这就不好翻译,孩子能够理解是什么意思就可以了。

 

二。小孩子英文亲子阅读关键是培养良好的语感,而不是为了把每个单词句型弄清楚,只要孩子保持兴趣,能够

    理解差不多,并且能够做到持续阅读,就一定会有进阶。不能让孩子对翻译产生更多的依赖感,觉得每个故

    事都需要翻译才能听懂,那样就失去了英文阅读的真实意义。

 

三。当孩子的阅读量逐渐增大的时候,我相信妈妈查字典、模仿发音、进行翻译的脚步已经远远跟不上孩子阅读

    的速度了,记得子桐小的时候我也是把每个不认识的单词查出来标记上,但是四岁多开始我就已经不这样做

    了,因为量实在是太大了,子桐阅读的过程当中也不问,所以索性能读出来理解全篇意思就行了。

                    英文亲子阅读,到底要不要翻译?


           长期英文亲子阅读累积之后会发现孩子的翻译能力远远超过成人!

 

一。子桐有一本书讲述bad monkey的,爸爸问“什么故事啊?”子桐就说“讨厌的小猴子”!很多初学英语的小

    孩子经常把bad monkey翻译成“坏猴子”,直接的翻译方式害苦了一代学习英文的我们,如今在原版浸入五

    年的子桐身上,对于原版对白的顺畅的理解程度已经彻底颠覆了传统的教学方式,也让我更加相信大量原版

    读物和音频的累积对孩子英文思维的形成产生的决定性的意义。

 

二。因为子桐已经知道了中文火山的初步含义,所以在读牛津阅读树《Valcano》时候我直接英文,而从来没有

    进行过中文译,子桐是根据图片和我的valcano的发音断定valcano就是火山,而这短暂的五遍左右的图文

    对应已经快速印刻在子桐的脑海中。

 

    于是在一次原版电影听英文对白的时候,子桐非常清晰的能从长句子中抓出这个关键词valcano,瞬间能理

    解几个画面所表达的含义,就是说她能够通过抓住的仅有的几个key words而跟得上画面的快速变化。

    我们都知道,在大量原版电影对白的时候如果不能瞬间掌握话语的含义,对画面的快速转换的理解程度会有

    极大的偏差,从而对电影失去兴趣。

 

三。DORA有一集是谈到关于海盗和宝藏的,里面有一句Treasure treasure,we're treasure!因为是带着动作

    很是搞笑,接着是一句很简单的Let's go!子桐直接说“出发了!”我见过很多小学生直接翻译成“让我们

    走吧!”而后又出现Don't be silly!子桐翻译说“快别傻了!”他已经完全把句子生活化了,而不是简单

    的英汉对译!  

                                英文亲子阅读,到底要不要翻译?

       让每个孩子都能从原版故事中体会快乐,听得懂是最基本的保障。翻译不翻译,都要根据孩子的个体发展来考量,没有那么绝对的说翻译好或者翻译不好,但是我们的宗旨都是为了让孩子养成英文的思维,而在这个目标达到之前我们采取的那些方式都是为了让孩子达到这个终极目标,所谓路是如何走的,要依据孩子的特性和亲子阅读发展的轨迹


路过
3

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (3 人)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新会员加入

评论 (1 个评论) 发表评论

  • hidden Amber7

    2016-3-31 18:54

    学习了
       回复