清晨出门Ariel还在睡梦中,到了单位电话回去再三确认, 退去的热度总算没有卷土重来,还是决定跟老师告假在家休息一天。这些天Ariel十分热衷过家家的游戏,一个人在那里捣鼓那一堆锅子铲子念念有词也能玩上半天。回家看到客厅一角散落了一地的厨房玩具,外婆说今天在家表现不错,整整一天都没嚷嚷着要外婆抱,书就读了一本,大部分时间都在模拟烧饭烧菜的过程中消磨掉了
饭后看她无所事事了一阵,提议玩点什么,Ariel提出要我陪她玩橡皮泥(其实老娘我的本意是想让她安安静静坐下来拼个图走个迷宫啥的),好吧,应该尊重孩子的意愿,就玩橡皮泥。
鉴于之前几次跟Ariel玩橡皮泥的时候说了些英文,小妞现在每逢橡皮泥时间必定大冒英文,虽说很多说法都存在语法问题,但胜在敢说,爱说,感觉这个时候的小Ariel还是非常可爱的。
记录一些橡皮泥时间Ariel说的英文:
open!abolai!(西班牙语,open的意思,显然是Dora里学来的,拿到装橡皮泥的小罐子自己打不开,先叫open,见我没听到又大叫abolai!)最后说:mummy,can you open it for me?
我用橡皮泥模具刻了一个熊出来,湉看了一眼说:but this bear is no eyes(语法错误了、、、
)
想要让我把长条的橡皮泥切开给她:mummy ,can you make pieces for me
要求我用橡皮泥给她做这做那can you make a scary ape/snake/ dinosaur/magic wand for me
我用橡皮泥做了一个pot给她,她又要求can you make another pot
前几天丽声一阶段刚学了lid这个词,也是看了一眼没盖子的pot皱眉头说but this pot is no lid
拿着我给她做的配了盖子的pot自言自语i have a pot ,there are nothing for the pot,can you make anything for the pot?
拿着用模具刻出来的公鸡问:can the rooster lay egg?我告诉她,公鸡是不会下蛋的,她又要求can you make a hen?
拿着橡皮泥的杯子放到我鼻子边让我闻:you smell the cup
Ariel属于输出型的娃,输入和输出几乎是同步的,对于英语她很乐意表达,但总感觉距离英语思维还很远,有时候她的一些表达甚至有中翻英的嫌疑,比如说,她从一度把垃圾食品自己翻译成garbage food
。妈妈的水平有限,有时候Ariel说出的句子,我明明感觉有问题,但却苦于找不到正确的表达来纠正她。我知道没有别的捷径,只能希望通过持续的听读,但愿能改变现状。
今晚的阅读:中文:三角龙与大翼龙、三角龙与大海龟(恐龙大陆)、神奇的竹笋(儿童之友)
英文:How do I feel? Caillou whats the difference?(星吧阁借的)
两本都比较低幼,Ariel对后本的抽抽页比较感兴趣,对于里面的成对出现的反义词,基本掌握