算算自我开始有意识地让小雨禾接触以习得英语已有一年时间了,对于生活用语的正确理解他早就基本没有问题,但是最近有一个很搞笑的现象,有时候我用英语跟他说话的时候他会给我来上一句:“你别说外国话啊,我听不懂。”晕~ 是不是因为我说的内容是他不想听的啊?当时只是觉得很雷居然忘了我自己说了些啥了,下次留意一下,呵呵。
与此类似的事情还发生在我们读双语绘本时。最近我自己做了几本双语绘本,在给小雨禾读的时候我发现一个情况,似乎是那些以前没怎么用中文讲过的绘本(如《月亮,生日快乐》《小蓝和小黄》等新近开始阅读的绘本)他比较能接受用英文来讲(但是由于绘本内容通常不是那么直白容易理解,我通常还是会先用中文讲一遍再用英文),而对于中文内容已经反复阅读过乃至印象深刻的绘本而言,小雨禾似乎对于突然换一个语言频道有点不太适应。在前两天读《小老鼠和大老虎》时,他照常坐在我旁边听,我读几句英文他就来一句:“你别说这个话哪!”我不理他,继续E文。他倒也还行,没有排斥到拒绝听的地步,仍然坐着在听,但是过了一会儿又来这么一句:“你别说这个话哪!”呵呵,这本书就是在他把这句话重复多次之后读完的。不知道下次再读的时候是否情况会有所改善。