本帖最后由 Twinkle-Stella 于 2014-7-20 22:27 编辑
本打算把《丑小鸭》背下来的。
结果发现这个外研社的萤火虫双语绘本根本不算双语绘本。
英文只翻译了中文60%左右的内容。
不只漏译,还有错译。
有一句“waht a shame!"对应的中文居然是”真给你丢脸啊!“
真不知道是中翻英还是英翻中的!
The free dicionary 里对此的解释是 an expression of consolation meaning That's too bad. (Can also be used sarcastically.)。
外研社本是我心中一座丰碑啊!
倒了!全倒了!
伤心之余,诚请推荐优秀的英语经典童话的版本。
篇幅尽量短些。
谢谢大家!