网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
孩子学的是洪恩GOgo,今天在网上翻译书里一些句子的意思,发现一个问题,我对英语一点也不懂,所以现请教一下!
1、what are we doing?
我按字面理解是:我们在干什么。翻译的时候有两种意思,一是“我们到底在干什么”,二是“跳舞的木偶”
2、She has a towel.两种翻译:一是她有一条毛巾。二是“夏日的海滩”。
按材料的意思来讲,都是第二种翻译,但是从字面上讲,我只能懂第一种,为什么两种翻译差别那么大,而且还是对的??
教育观点
3004 查看 3 收藏帖子 (0)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • cinderella

    2011-9-20 16:51:09 使用道具

    没明白,还得看上下文
  • damazaoxing

    2011-9-20 16:49:21 使用道具

    我都没看懂
    She has a towel.跟夏日的海滩有什么关系。。。
  • misxy328

    2011-9-20 16:47:07 使用道具

    约定俗成吧 俚语 我也不懂 猜的