网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处

电影学习总结1冰河世纪

热度 1 已有 199 次阅读 2014-12-6 12:02 系统分类:成长记录 冰河世纪

      孩子8岁,进入二年级,时间上已经比较紧,如果不安排好时间学习英语,可能英语会就此停下,所以每周都会来此安排下学习任务,希望孩子和我都能坚持下去,刚去听了个外教黑人老师的课,应该是个24岁的学生,好在我对于英语外教的要求只要能用比较纯正的英语对话就成,1小时下来,孩子能听懂也能跟上,坚持下去应该还是有些收效的。
      说回电影剧本,我家孩子最近看了不少电影,以前只看动画,从今年开始加上迪斯尼电影,其实不加电影的原因是因为里面的内容还是多涉及爱情暴力什么的,现在孩子大了,对于这些已经能理解和分辨什么是对错,所以现在开始了剧本阅读。
12.6
1.预习冰河世纪1剧本前5分钟。生词解释。
2.约小伙伴一起读书。(如果你家孩子能读剧本,也可以联系我参加QQ1975993410)

看电影学英语 Ice Age 1 《冰河世纪》

 
-Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?
chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凛冽的 era: 时代
为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”呢?
I'm just saying, how do we know it's an ice age?
我是说我们怎么知道这是“冰河世纪”?
-Animal B: Because of all the ice.
因为四周全是冰!
-Animal A: Well, things just got a little chillier.
chilly:寒冷的
天气的确是变冷了
-Animal C: Help. Help.
救命
-Animal D: Come on, kids, let's go. The traffic's moving.
traffic: 运输
来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!
-Animal C: But, but, but, Dad.
可是,可是,可是,爸爸
-Animal D: No buts. You can play extinction later.
extinction: 灭绝
别说“可是”还轮不到你绝种呢
-Animal C: OK. Come on, guys.
guy: 伙伴
噢,OK,走吧,伙计们
-Animal E: So, where's Eddie?
我说……艾迪在哪儿?
-Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.
verge: 濒临 evolutionary: 进化的 breakthrough: 突破
啊,他说他在研究什么突破性进化之类的
-Animal E: Really?
是吗?
-Eddie: I'm flying.
噢,我飞了!
-Animal E: Some breakthrough.
的确挺突破性的
-Animal G: Look out.- You're going the wrong way.
小心!你走错方向了!
Crazy mammoth.
crazy: 疯狂的 mammoth: 长毛象
你这毛象疯子!
-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.
favor: 帮助  do sb. a favor 帮某人一把 issue: 问题
嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!
-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.
trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友,伙伴
如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!
-Animal D: Give me a break. We’ve been waddling all day.
break :休息 waddling: 摇摆蹒跚(waddle的ing形式)
让我休息下……我们都挪了一整天了
Go ahead. Follow the crowd.
ahead: 向前 crowd: 群众
向前走,跟着大伙儿
-Manfred: It'll be quieter when you're gone.
你们走了就清静了
Come on. If he wants to freeze to death, let him.
freeze: 冰冻 freeze to death 冻的死掉
走吧,他要冻死就随他去
-Sid: I'm up. I'm up.
嘿,嘿,我醒了,醒了
Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?
rise: 使…飞起 shine: 显露
把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall?
Bertie? Uncle Fungus?
fungus: 真菌
Bertie?"真菌"叔叔?
Where is everybody? Come on, guys, we’re gonna miss the migration.
gonna: <美俚> =going to将要 miss: 是错过 migration: 移民
大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了
They left without me. They do this every year.
扔下我就走了。他们每年都这么干!
Why? Doesn't anyone love me?
为什么?谁都不爱我了吗?
Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?
sloth: [动]树懒
难道谁都不关心我这可怜的树懒Sid了吗?
All right, I'll just go by myself.
好吧,那我就自己走
Sick.
sick: 恶心的
噢,恶心!
Wide body, curb it next time.
wide: 宽的 curb: 控制
嘿,肥仔!别随地大小便!
Oh, jeez. Yuck.
jeez: 呀 yuck:[美俚] 啐(表示反感等,等于yuk)
噢,天,呸
-Carl: I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?
fresh: 新鲜的 greens: 绿色物
真不敢相信,新鲜绿叶,Frank,你在哪儿找到的?
-Frank: Go ahead. Dig in. A dandelion.
dig: 挖,掘  dig in: 掘土以掺进  dandelion蒲公英
好了,快吃吧,是蒲公英?
-Carl: I thought the frost wiped 'em all out..
frost: 结霜于 wipe: 消除 wipe out : 彻底摧毁
还以为都被冻死了
-Frank: All but one
就剩下这一棵
-Sid: It makes me so... I wanna... Yuck.
wanna: <美俚> =want to  
唷,唷,这实在让我太…我要…呸
This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy?
definitely: 肯定地  【有一句谚语Every dog has its day 凡人皆有得以之时。This has definitely not been my day 这里的 “my day” 就是指得意之时,前面加了 “not” 就是不得意,不如意的意思,电影里Sid说今天是他倒霉的日子】 buddy: 伙伴

 我呸!今天我算是倒霉透了。我的意思你应该懂吧?

 
What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?
mess: 一团糟 rhinos: 犀牛 tiny: 微小的
简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.
offense: 冒犯 

路过
1

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (1 人)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新会员加入

评论 (0 个评论)

还没人评论哦