春子的英文主要跟爸爸学习,虽然我们全家在一起是说英文,但是单独和孩子对话,我们还是坚持One parent, One Language的原则,以便让孩子学到地道的母语。我基本只和春子讲中文。从小,春子爸爸就每天晚上花一两个小时和她相处,或者读书,讲故事,或者带她欣赏西方和印度古典音乐和艺术。她也偶尔自己读一些英文绘本。但是我一直刻意不让她过早开始西文母语阅读。因为拼音文字阅读太容易,要日后中西文母语平衡发展一定要中文阅读先行。
因为春永老师上午在,所以把英文散文课提前到了上午,帶孩子們讀了一遍十八世纪末、十九世纪初的著名英国作家Sydney的散文the habits of study.
上午课程结束前孩子們看了几段蔡志忠动画版的《庄子·大宗師》,放松一下。
下午:诵读The Midsummer Night's Dream, Act 1 Scene 2 一遍,因为这一场都是那些身份地位较低的人讨论他们要演出的戏剧,莎翁在这里的语言处理也符合角色身份,因而这些人物之间的英文对话并不优雅,不过很滑稽,读着好玩,但是并不适合背诵。
接下来学习Act 2 Scene 1,这是此次读经营英文学习的重点。先跟着录音诵读了半场,再讓孩子们轮流单独跟读,以便能纠正孩子们的发音,在诗歌音节处理的地方,孩子们已经大多有了较好的语感,不用提醒,就能自然读出正确的音节。
因为英文散文课移到了上午,在原定散文课时间诵讀了《庄子·大宗師》二、三段三遍,再把一、二、三段齐读了一遍。这次参加读经营的少年班的学生都读经三四年了,水平果然不同,仅仅一遍领读跟读,就可以快速齐读无拼音本,相当流利清楚。