作者:平城往事
说明一下”加州教材”并不是加州的教材. Treasures是Macmillan/McGraw-Hill为英语为非母语的孩子联合出版的学习材料.同样的教材,还有Houghton Mifflin Harcourt 出版的on our way to English. (美国移民多,很多孩子到了上学年龄,还没有真正接触过英语,尤其加州,德州.)
我不太了解加州教材,但曾经用国内的语文教材教孩子中文,发现十分困难.后来选择国务院侨办发行的中国暨南大学出版的中文教材(为在外国没有中文环境的小孩编撰的中文学习教材),效果明显就好多了.
关于美国本土(母语为英语的孩子)的教材,我也顺便也说一下.在美国有几大书商:
Houghton Mifflin的Reading教材在美国被最广泛应用,每个州根据地理人文环境,有不同的调整的版本.这个出版社也出数学教育书,但用的不多.
Harcourt 出版的Harcourt Math 和science,各地用的比较多一些.
这两大巨头已经合并,改名Houghton Mifflin Harcourt.
另外,Scott Foresman阅读教材和分级读物也被广泛应用.这家出版社已被英国的Pearson收购,改名Pearson Scott Foresman.
教材只是个框架,学习的基础. 我们做家长的,汗,小学期间从来没有看见孩子的课本,那是校内学习. 校内也会有很多指导性的阅读课程,老师另外会给一个网站:http://www.eduplace.com. 要求家长配合大量的分级阅读. 比如,你点击reading/language arts,再点击Houghton Mifflin,选择不同年级,不同的theme和rescource,有大量的Recommended Leveled Books.然后上图书馆网站,为小孩预订这些书籍,取回来帮助他们阅读.
基本是这样一个教学运作体系.
小学阶段的学习,国外的的确比较照顾到孩子活泼与伸展的天性,很多经验值得我们学习.当然,也不是说国外的教材一定有多好,我给小孩数学课本和教辅,用的就是国内人教版的,似乎更符合他的兴趣和能力.
中学教材,我只看过他们的social studies(历史和地理)的课本,图文并茂,内容丰富.没有看过国内现在的教材,所以不好比较.就我自己的学习经历,教育的思路和内容,国内外是大同小异的,只是美国人做得更为华丽精美,比较吸引孩子,形式更好一些.英文不如中文简练,篇章上也比较铺得开,更显得洋洋洒洒.
让孩子充分地观察,提问,计划,结论,交流,分享,打个比方,这在欧美一个班十几个孩子的情况下,完全可以实现.但对于中国一个班四十个孩子的情况下,实施起来,可能会难以兼顾,但不排除优秀的教师可以做到. 这似乎和教材无关,而关键在于:优质教育资源的短缺.
当然,中国社会越来越富裕,人性化的教育,是社会发展的趋势.但没有必要去以此否认我们以往的教育.各个历史环境,经济条件下,教育的手段,不可能是相同的.单就教育手段而言,中国可能比较贫乏落后,但就其投入的资源产出比,中国的教育,乃至医疗卫生,社会的方方面面,效率远高于美国.这一点也是客观存在的.
当然,在坐的各位,都是来自中产以上,或者非常富裕的阶层,着眼点不同.富孩子,穷孩子,不是一个养法.这可以理解.至于效果如何,就见仁见智了.欧美宽松引导的教育模式下,富养出的"废物",真不在少数.西方教育界,对此也有越来越多的反思与考量.
我也非常同意老买您说的:知识是构建的,而不是灌输的.但我觉得,引导固然重要,但关键还是读书的天赋. 会读书的,无需挑剔教材,也能"构建".死读书的,教材再活,也是白瞎,没准死记硬背倒还能多学到点东西. 在这一点上,父母真是不用太操心,操也是白操心.
另外,以我个人的理解,语言学习和语文学习,有很大的区别.
我不指望我家的那个,中文程度上,能和我唐诗宋词,或展现怎样的能力.作为一门语言,只要他会看中文报纸,能用中文交流,不是文盲,谢天谢地,我已经很满足了. 我觉得,他完全可以去看英文版的红楼梦,三国演义,从他的角度来了解和诠释中国社会,历史与人文,就像我们可以读中文的哈姆雷特,麦克白,这并不妨碍我们的知识构建.
(至于,说什么担心中西文化的不融合,我觉得这完全是做父母的不肯学习的托辞.小孩子前几日和我探讨,他从他的角度来阐述印第安文化对于美国社会发展的影响,希望我能和他交流一下中国回族穆斯林文化与汉族儒学文化之间的互融与勾通,搞得我一头汗.个人对于回文化的了解,仅限于兰州拉面,羊肉泡馍的层次.)
其实,对于大多数孩子,与其非常吃力地去读英文版的science,可能做一些更为广泛的选择,或许效果会更好些. 正如老买所说:借鉴一些思路就可以了.这样的思路,我想主要是在于对教育方式本身的思考,而不在于国外或国内的教材.
有道理。