我在考翻译资格证时知道,中国人容易写一些长句,而英语中一般情况下,有了主语谓语的一句话往往是句号结尾,如果想在两句话之间用逗号,那么这两句之间必须有一个连词,如 and 或 but 之类的。
我看到 lulu 写的和老师修改后的,比较了一下,主要就是这个问题啊。这不算什么语言的问题,就是个很容易掌握的技巧问题。
我觉得保护兴趣、鼓励尝试、无规矩随意发挥、表达真情实感、创造和想象等等,比技巧和所谓的框架模板重要的多。
引用老美的话:she needs to make more smaller sentences that end with a "." 我对照了好几遍老美改后的和 lulu 写的,几乎是只改了标点。所谓的 smaller sentences 并没有把内容精炼,只是逗号变成了句号。
至于其他的微小改动,好像是语法方面的,其实不算什么,比如 teacher 前面加个 my,或者 had found 变成 found。