本帖最后由 elamelam 于 2014-3-7 21:35 编辑
这是一个长篇大论只为探讨两个英语同义词的帖,喜欢这类帖的请点赞,不喜欢的就不要浪费自己的时间(可能对你来说是很沉闷的)。
上个星期,会员晨光熹微发了一个热门帖:学习语言一定要大量反复重复!
http://www.ebama.net/thread-197890-1-1.html
在回帖的过程中,我跟另一会员 woshiyun 发生了辩论,因为这些辩论与原帖没有关系,我只好另开新帖详细探讨。
先把原帖的辩论节录如下:
woshiyun(沙发楼) 呵呵,英语谚语,反复是学习之母。
woshiyun(板凳楼) repeat is mother of study.
elamelam(8楼) 呵呵,你的语法错了。
Repetition is the mother of studies.
点评 dtxxm REPEAT可以做名词用 发表于 1393567690
woshiyun(11楼) 呵呵,什么语法错了,我是才翻的。你这出处是哪?圣经吗?
elamelam(12楼) 你真的要知道出处吗?
这是一句拉丁谚语,原文是:
Repetitio est mater studiorum
如果你不喜欢别人提意见,你就继续用你认为对的那句吧,我没所谓的。
woshiyun(13楼) 呵呵,我喜欢别人提意见啊,要不我等会写篇文章,你来提,
还是你写篇文章我来提。
题目就叫repeat is mother of study 的语法错误。
dtxxm(14楼) 我等楼上两位讨论一下倒底是用REPEAT还是用REPETITION。
woshiyun(18楼) 哈哈,小d啊,我写了你还出贝壳啊。
点评 dtxxm 你写好了,我送30贝 发表于 1393571338
woshiyun(21楼) 写了就给30,好了给100。文章要有价值。
elamelam(29楼) 我一直等着你写的文章啊,写好了,给你评语,再加30贝。
woshiyun(31楼) 呵呵,我说小e啊,你说我错,你总要说错在那里还写啊。
好比我要你证明你没做错事,你能自己证明吗?
好了,可以开始我的讨论。不过,先看看各位高手有何意见,我才说我的见解如何?
到底 Repeat is mother of study. 有什么错?
***************** 以下为3月5日晚上第一次更新 ***********************
首先让我们先来讨论这句拉丁谚语的翻译问题。
在此,给大家介绍一个 拉丁文在线字典
Repetitio est mater studiorum
按照这个字典,这几个拉丁词汇的对等译字是:
Repetitio =Repetition
est = is
mater = mother
studiorum =study
由于 mater 是属于主格(nominative case)的单数 (singular)名词,studiorum 是属于属格/所有格 (genitive case) 的复数(plural) 名词,
所以这句应翻译为
Repetition is the mother of studies.
这里假如没有定冠词 the (mother),就是违反了英语语法(这也是会员 woshiyun 犯的第一个语法错误)。(至于为什么一定要用 the 而不可以用 a,在此就省略不讨论了)
***************** 以下为3月7日晚上第二次更新 ***********************
到底 Repeat 和 Repetition 两个名词有何分别?
我们可以先从词源来看(了解这些词语的历史,有助于我们知道现代的用法)
根据这个在线词源词典,Repeat是先以动词出现(14世纪),后来才演变成为名词(15世纪),但是Repeat 作为名词,是指音乐里面的重复乐章,一直到1937年,这个字被借用来指电台里的节目重播。Repeat 从一开始就不是 Repetition 的同义词。
有关Repeat一词在广播里的用法,可以参考下面这个:
说到这里,显而易见 Repeat is mother of study 当中的 Repeat 是错误的用法。
不过,为了再次确认,我注册了一个国外的语文论坛(呵呵,下面问问题的 eddie lamb
是我随便想出来的网名),另外也匿名地在另一个英语论坛,把我的疑问提出,希望英语世界的有人能够给我一点意见。最后得到的结果是:
后来我又找到这个:
至于 Studies 是否 能换作 Study?撇除上面讨论过的拉丁文翻译因素,我起初以为两者可以互通,因为两者只是单数复数的分别。但是当我再详细阅读一些不同的材料,发现一定要用Studies才正确。简单来说,名词Study一般是专指某一方面的研究,例如 a study of English grammar (意思相当于 research)。假如是指学习或学业,即一定要用 Studies(有兴趣的 可以上网查一下 Study 和 Studies 的分别)。
会员woshiyun
发了另一个帖子,里面复制了维基百科有关语法的解释,然后发表了他的一些见解,目的是强调它的句子并非语法错误。
好吧,我在此 向会员 woshiyun 道个歉,因为他的句子只有一点点语法错误(虽然他不以为漏掉定冠词是语法错误),但更主要的错误还是对英语词语的语义一知半解。
我说过,我很喜欢爸妈网这个开发讨论的平台。
我自己的母语并非英语,我更加没有学过拉丁文,只是因为这次的讨论/辩论,我有机会更深入的学习和思考。
每个人都可能有错,欢迎其他高手指正,这样我才会进步。先谢谢大家。
楼主有另一个相关的帖,有兴趣可以看看。
【查根究底】再回答:请教 Belly 和 tummy 区别
我感觉Repeat is the mother of studies,这样说也行啊。
Repetition is the act of repeating.
repeat also means something repeated or repetition.